Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Roemeens - Non est vivere
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Non est vivere
Tekst
Opgestuurd door
bogdanus199
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door
guilon
La vie ne consiste pas à vivre, mais à vivre en bonne santé.
Titel
Viaţa nu constă în a trăi
Vertaling
Roemeens
Vertaald door
azitrad
Doel-taal: Roemeens
Viaţa nu constă în a trăi, ci în a trăi sănătos.
Details voor de vertaling
If translated directly from latin, it is a little bit different:
"Nu-i totul să trăieşti, ci să fii sănătos"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iepurica
- 2 april 2008 11:31