Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Danca - at have ondt i røven over at folk har ondt i...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
at have ondt i røven over at folk har ondt i...
Çevrilecek olan metin
Öneri
Cool_bombom
Kaynak dil: Danca
at have ondt i røven over at folk har ondt i røvern over noget
Çeviriyle ilgili açıklamalar
har bare altid studset over om det er noget som kan udtrykkes på engelsk!!
7 Nisan 2008 22:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Nisan 2008 18:05
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
un peu vulgaire, non ?
9 Nisan 2008 23:22
Cool_bombom
Mesaj Sayısı: 1
tror du misforstår ... det handler om at f.eks. nogen har ondt i røven over at de skal gå udenfor at ryge.
ikke den slags ondt i røven som du tror!!
MVH
Cool_bombom
10 Nisan 2008 16:27
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
HEJ Cool bombom. Har lige set på teksten igen . OUUUPS. Du har ret, havde ikke laest den ordentlig. Vil også lige sige at dansk ER mit modersmael. Tak for din rettelse.