خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - دانمارکی - at have ondt i røven over at folk har ondt i...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
at have ondt i røven over at folk har ondt i...
متن قابل ترجمه
Cool_bombom
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی
at have ondt i røven over at folk har ondt i røvern over noget
ملاحظاتی درباره ترجمه
har bare altid studset over om det er noget som kan udtrykkes på engelsk!!
7 آوریل 2008 22:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 آوریل 2008 18:05
gamine
تعداد پیامها: 4611
un peu vulgaire, non ?
9 آوریل 2008 23:22
Cool_bombom
تعداد پیامها: 1
tror du misforstår ... det handler om at f.eks. nogen har ondt i røven over at de skal gå udenfor at ryge.
ikke den slags ondt i røven som du tror!!
MVH
Cool_bombom
10 آوریل 2008 16:27
gamine
تعداد پیامها: 4611
HEJ Cool bombom. Har lige set på teksten igen . OUUUPS. Du har ret, havde ikke laest den ordentlig. Vil også lige sige at dansk ER mit modersmael. Tak for din rettelse.