Tercüme - İtalyanca-İsveççe - ciao que bello figaŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İtalyanca
ciao que bello figa | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Hej vackra flicka
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | - "Ciao BELLA figa" - "Ciao bello FIGO"
( Ciao bella ragazza ) |
|
En son hencom999 tarafından onaylandı - 17 Nisan 2008 08:54
Son Gönderilen | | | | | 16 Nisan 2008 12:55 | | | There is no "que", it should be "che". And the sentence doesn't make much sense at all.
Should it be "Ciao bella figa"?
And more proper is - "Ciao bella ragazza". | | | 16 Nisan 2008 20:08 | | | Not exactly the same meaning, the original is more "slang" and rude actually (don't say this if you want to impress a girl you don't know :P) |
|
|