Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Шведська - ciao que bello figa
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ciao que bello figa
Текст
Публікацію зроблено
patte84
Мова оригіналу: Італійська
ciao que bello figa
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
Hej vackra flicka
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
HelenaGordon
Мова, якою перекладати: Шведська
Hej vackra flicka
Пояснення стосовно перекладу
- "Ciao BELLA figa"
- "Ciao bello FIGO"
( Ciao bella ragazza )
Затверджено
hencom999
- 17 Квітня 2008 08:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Квітня 2008 12:55
HelenaGordon
Кількість повідомлень: 1
There is no "que", it should be "che". And the sentence doesn't make much sense at all.
Should it be "Ciao bella figa"?
And more proper is - "Ciao bella ragazza".
16 Квітня 2008 20:08
ali84
Кількість повідомлень: 427
Not exactly the same meaning, the original is more "slang" and rude actually (don't say this if you want to impress a girl you don't know :P)