Prevod - Italijanski-Svedski - ciao que bello figaTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Italijanski
ciao que bello figa | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Hej vackra flicka
| | - "Ciao BELLA figa" - "Ciao bello FIGO"
( Ciao bella ragazza ) |
|
Poslednja provera i obrada od hencom999 - 17 April 2008 08:54
Poslednja poruka | | | | | 16 April 2008 12:55 | | | There is no "que", it should be "che". And the sentence doesn't make much sense at all.
Should it be "Ciao bella figa"?
And more proper is - "Ciao bella ragazza". | | | 16 April 2008 20:08 | | | Not exactly the same meaning, the original is more "slang" and rude actually (don't say this if you want to impress a girl you don't know :P) |
|
|