Tercüme - Portekizce-Latince - Aproveita cada segundo de vidaŞu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Aproveita cada segundo de vida | | Kaynak dil: Portekizce
Aproveita cada segundo de vida | Çeviriyle ilgili açıklamalar | O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio |
|
| Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | | Hedef dil: Latince
Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | Çeviriyle ilgili açıklamalar | It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon. Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset
No separation during the night!
So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin. The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)
So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer) |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 13:52
|