Übersetzung - Portugiesisch-Latein - Aproveita cada segundo de vidamomentaner Status Übersetzung
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Aproveita cada segundo de vida | | Herkunftssprache: Portugiesisch
Aproveita cada segundo de vida | Bemerkungen zur Übersetzung | O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio |
|
| Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | | Zielsprache: Latein
Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | Bemerkungen zur Übersetzung | It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon. Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset
No separation during the night!
So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin. The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)
So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer) |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 17 Mai 2008 13:52
|