Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Latein - Aproveita cada segundo de vida

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischEnglischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Aproveita cada segundo de vida
Text
Übermittelt von Sophia.m
Herkunftssprache: Portugiesisch

Aproveita cada segundo de vida
Bemerkungen zur Übersetzung
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Titel
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Cammello
Zielsprache: Latein

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Bemerkungen zur Übersetzung
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 17 Mai 2008 13:52