תרגום - פורטוגזית-לטינית - Aproveita cada segundo de vidaמצב נוכחי תרגום
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Aproveita cada segundo de vida | | שפת המקור: פורטוגזית
Aproveita cada segundo de vida | | O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio |
|
| Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | | שפת המטרה: לטינית
Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | | It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon. Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset
No separation during the night!
So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin. The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)
So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer) |
|
|