Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese-Latino - Aproveita cada segundo de vida

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PortogheseIngleseLatino

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Aproveita cada segundo de vida
Testo
Aggiunto da Sophia.m
Lingua originale: Portoghese

Aproveita cada segundo de vida
Note sulla traduzione
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Titolo
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Traduzione
Latino

Tradotto da Cammello
Lingua di destinazione: Latino

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Note sulla traduzione
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 17 Maggio 2008 13:52