Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Latin - Aproveita cada segundo de vida

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisLatin

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Aproveita cada segundo de vida
Texte
Proposé par Sophia.m
Langue de départ: Portugais

Aproveita cada segundo de vida
Commentaires pour la traduction
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Titre
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Traduction
Latin

Traduit par Cammello
Langue d'arrivée: Latin

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Commentaires pour la traduction
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 17 Mai 2008 13:52