Traducerea - Portugheză-Limba latină - Aproveita cada segundo de vidaStatus actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Aproveita cada segundo de vida | | Limba sursă: Portugheză
Aproveita cada segundo de vida | Observaţii despre traducere | O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio |
|
| Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | TraducereaLimba latină Tradus de Cammello | Limba ţintă: Limba latină
Omni puncto tempÅris vitae Gaudete | Observaţii despre traducere | It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon. Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset
No separation during the night!
So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin. The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)
So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer) |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 17 Mai 2008 13:52
|