Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Латински - Aproveita cada segundo de vida

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиАнглийскиЛатински

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Aproveita cada segundo de vida
Текст
Предоставено от Sophia.m
Език, от който се превежда: Португалски

Aproveita cada segundo de vida
Забележки за превода
O objectivo era estabelecer uma similaridade com o "carpe diem" de Horácio

Заглавие
Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Превод
Латински

Преведено от Cammello
Желан език: Латински

Omni puncto tempŏris vitae Gaudete
Забележки за превода
It doesn't exist, in Latin, the idea of "Second" or "Minute", because the day was divided just in hours during the Noon.
Sunrise-Third hour- Sixth Hour (midday)-Ninth Hour-Sunset

No separation during the night!

So, it's simple to understand that the concept of "second" doesn't exist in Latin.
The nearest word is "moment", which is translated in Latin as "punctum temporis" (a single point during the time-flow)


So, i decided to translate: Enjoy every "single point during the time-flow" of the life. (or Enjoy every single moment of the life, as you prefer)
За последен път се одобри от Francky5591 - 17 Май 2008 13:52