Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - Lisas day

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Kategori Gunluk hayat - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Lisas day
Metin
Öneri SherrieYang
Kaynak dil: İngilizce

Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'.

Başlık
Lisas dag
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun".
En son Piagabriella tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 20:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2008 17:34

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?

Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!!

17 Mayıs 2008 18:22

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack!