Prevođenje - Engleski-Švedski - Lisas dayTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Svakodnevni život - Umjetnost / Kreativnost / Mašta | | | Izvorni jezik: Engleski
Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'. |
|
| | PrevođenjeŠvedski Preveo pias | Ciljni jezik: Švedski
En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun". |
|
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 17 svibanj 2008 20:04
Najnovije poruke | | | | | 17 svibanj 2008 17:34 | | | Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?
Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!! | | | 17 svibanj 2008 18:22 | | piasBroj poruka: 8114 | Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack! |
|
|