Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - Lisas day

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvenskt

Bólkur Dagliga lívið - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Lisas day
Tekstur
Framborið av SherrieYang
Uppruna mál: Enskt

Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'.

Heiti
Lisas dag
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun".
Góðkent av Piagabriella - 17 Mai 2008 20:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mai 2008 17:34

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?

Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!!

17 Mai 2008 18:22

pias
Tal av boðum: 8114
Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack!