Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - Lisas day

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Категорія Щоденне життя - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Lisas day
Текст
Публікацію зроблено SherrieYang
Мова оригіналу: Англійська

Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'.

Заголовок
Lisas dag
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun".
Затверджено Piagabriella - 17 Травня 2008 20:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2008 17:34

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?

Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!!

17 Травня 2008 18:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack!