Traduction - Anglais-Suédois - Lisas dayEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne - Arts / Création / Imagination | | | Langue de départ: Anglais
Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'. |
|
| | TraductionSuédois Traduit par pias | Langue d'arrivée: Suédois
En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun". |
|
Dernière édition ou validation par Piagabriella - 17 Mai 2008 20:04
Derniers messages | | | | | 17 Mai 2008 17:34 | | | Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?
Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!! | | | 17 Mai 2008 18:22 | | piasNombre de messages: 8114 | Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack! |
|
|