ترجمة - انجليزي-سويدي - Lisas dayحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - فنون/ إبداع/ خيال | | | لغة مصدر: انجليزي
Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'. |
|
| | ترجمةسويدي ترجمت من طرف pias | لغة الهدف: سويدي
En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun". |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 17 نيسان 2008 20:04
آخر رسائل | | | | | 17 نيسان 2008 17:34 | | | Ser bra ut, Pia, men jag mÃ¥ste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?
Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!! | | | 17 نيسان 2008 18:22 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack! |
|
|