Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Lisas day

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

カテゴリ 日常生活 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Lisas day
テキスト
SherrieYang様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'.

タイトル
Lisas dag
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun".
最終承認・編集者 Piagabriella - 2008年 5月 17日 20:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 17日 17:34

Piagabriella
投稿数: 641
Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?

Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!!

2008年 5月 17日 18:22

pias
投稿数: 8113
Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack!