Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Lisas day

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuec

Categoria Vida quotidiana - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Lisas day
Text
Enviat per SherrieYang
Idioma orígen: Anglès

Half an hour later she finds her seat on the train to Copenhagen.She is longing to see 'The Little Mermaid'.

Títol
Lisas dag
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

En halvtimme senare så hittar hon sin plats på tåget till Köpenhamn. Hon längtar efter att få se "Den lilla sjöjungfrun".
Darrera validació o edició per Piagabriella - 17 Maig 2008 20:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Maig 2008 17:34

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Ser bra ut, Pia, men jag måste bara reda ut det här med sjöjungfru:
på svenska heter det ju sjöjungfru?
Först trodde jag att du ville skriva dess danska namn, men inte heter det väl "havsjungfru" på danska? (Tror det heter "havefrue" eller nåt sånt, men det måste kollas upp om det ska användas, jag är inte så säker!) Översättningen skulle ju göras till svenska, om man nu ska tänka på principerna. Är "havsjungfru" något som också används (förutom sjöjungfru) på svenska utan att jag visste om det?

Kort sagt: berätta gärna hur du har tänkt vad gäller det här ordet!!!

17 Maig 2008 18:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Pia,
jag har inte tänkt alls! Du har helt rätt att man på svenska säger "sjöjungfru". Jag rättar till det. Tack!