Tercüme - Türkçe-Danca - neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Mektup / Elektronik posta - Gunluk hayat | neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben... | | Kaynak dil: Türkçe
neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben konyadan yasız nerden? |
|
| Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er.... | | Hedef dil: Danca
Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er fra Konya og hvor er du fra?
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridge from Queenbee: Why is there any problem to meet each other? I'm from Konya, You?" |
|
En son wkn tarafından onaylandı - 19 Eylül 2008 18:31
|