Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben...
Teksti
Lähettäjä Sibel Caliskan
Alkuperäinen kieli: Turkki

neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben konyadan yasız nerden?

Otsikko
Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er....
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska


Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er fra Konya og hvor er du fra?
Huomioita käännöksestä
Bridge from Queenbee: Why is there any problem to meet each other? I'm from Konya, You?"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 19 Syyskuu 2008 18:31