Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Danų - neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben...
Tekstas
Pateikta
Sibel Caliskan
Originalo kalba: Turkų
neden acaba tanısmamızda bı sakınca varmı ben konyadan yasız nerden?
Pavadinimas
Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er....
Vertimas
Danų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų
Hvorfor er det et problem at møde hinanden? Jeg er fra Konya og hvor er du fra?
Pastabos apie vertimą
Bridge from Queenbee: Why is there any problem to meet each other? I'm from Konya, You?"
Validated by
wkn
- 19 rugsėjis 2008 18:31