Tercüme - Fransızca-Arapça - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | La Vie Est Une Chose Délicieuse, ... | | Kaynak dil: Fransızca
La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux | Çeviriyle ilgili açıklamalar | J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite. |
|
| الØياة لها طعم لذيذ... | | Hedef dil: Arapça
الØياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن | Çeviriyle ilgili açıklamalar | للØياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious. Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste. |
|
En son jaq84 tarafından onaylandı - 10 Kasım 2008 21:39
Son Gönderilen | | | | | 1 Kasım 2008 20:41 | | | ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux" | | | 5 Kasım 2008 11:57 | | | Ok Imene
so what do u think of this one:
الØياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الØياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?
CC: imene | | | 5 Kasım 2008 21:15 | | | Tremendous I think your translation is the best Jumana | | | 19 Kasım 2008 16:42 | | | Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.
Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للØياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان | | | 19 Kasım 2008 17:45 | | | Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now
| | | 1 Aralık 2008 15:52 | | | |
|
|