Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Metin
Öneri Nounourspolair
Kaynak dil: Fransızca

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Çeviriyle ilgili açıklamalar
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

Başlık
الحياة لها طعم لذيذ...
Tercüme
Arapça

Çeviri Marwita
Hedef dil: Arapça

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Çeviriyle ilgili açıklamalar
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
En son jaq84 tarafından onaylandı - 10 Kasım 2008 21:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Kasım 2008 20:41

imene
Mesaj Sayısı: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 Kasım 2008 11:57

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 Kasım 2008 21:15

imene
Mesaj Sayısı: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 Kasım 2008 16:42

Marwita
Mesaj Sayısı: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 Kasım 2008 17:45

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Aralık 2008 15:52

Marwita
Mesaj Sayısı: 17
Thank's Jaq
Good luck