Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Arabisch - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischArabisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Text
Übermittelt von Nounourspolair
Herkunftssprache: Französisch

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Bemerkungen zur Übersetzung
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

Titel
الحياة لها طعم لذيذ...
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von Marwita
Zielsprache: Arabisch

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Bemerkungen zur Übersetzung
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von jaq84 - 10 November 2008 21:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 November 2008 20:41

imene
Anzahl der Beiträge: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 November 2008 11:57

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 November 2008 21:15

imene
Anzahl der Beiträge: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 November 2008 16:42

Marwita
Anzahl der Beiträge: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 November 2008 17:45

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Dezember 2008 15:52

Marwita
Anzahl der Beiträge: 17
Thank's Jaq
Good luck