Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Арабский - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАрабский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Tекст
Добавлено Nounourspolair
Язык, с которого нужно перевести: Французский

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Комментарии для переводчика
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

Статус
الحياة لها طعم لذيذ...
Перевод
Арабский

Перевод сделан Marwita
Язык, на который нужно перевести: Арабский

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Комментарии для переводчика
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Последнее изменение было внесено пользователем jaq84 - 10 Ноябрь 2008 21:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Ноябрь 2008 20:41

imene
Кол-во сообщений: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 Ноябрь 2008 11:57

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 Ноябрь 2008 21:15

imene
Кол-во сообщений: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 Ноябрь 2008 16:42

Marwita
Кол-во сообщений: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 Ноябрь 2008 17:45

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Декабрь 2008 15:52

Marwita
Кол-во сообщений: 17
Thank's Jaq
Good luck