Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अरबी - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअरबी

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
हरफ
Nounourspolairद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

शीर्षक
الحياة لها طعم لذيذ...
अनुबाद
अरबी

Marwitaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Validated by jaq84 - 2008年 नोभेम्बर 10日 21:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 1日 20:41

imene
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

2008年 नोभेम्बर 5日 11:57

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

2008年 नोभेम्बर 5日 21:15

imene
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

2008年 नोभेम्बर 19日 16:42

Marwita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

2008年 नोभेम्बर 19日 17:45

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

2008年 डिसेम्बर 1日 15:52

Marwita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Thank's Jaq
Good luck