Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nounourspolair
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

τίτλος
الحياة لها طعم لذيذ...
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από Marwita
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 10 Νοέμβριος 2008 21:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Νοέμβριος 2008 20:41

imene
Αριθμός μηνυμάτων: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 Νοέμβριος 2008 11:57

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 Νοέμβριος 2008 21:15

imene
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 Νοέμβριος 2008 16:42

Marwita
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 Νοέμβριος 2008 17:45

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Δεκέμβριος 2008 15:52

Marwita
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Thank's Jaq
Good luck