Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Арабська - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАрабська

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Текст
Публікацію зроблено Nounourspolair
Мова оригіналу: Французька

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Пояснення стосовно перекладу
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

Заголовок
الحياة لها طعم لذيذ...
Переклад
Арабська

Переклад зроблено Marwita
Мова, якою перекладати: Арабська

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Пояснення стосовно перекладу
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Затверджено jaq84 - 10 Листопада 2008 21:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Листопада 2008 20:41

imene
Кількість повідомлень: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 Листопада 2008 11:57

jaq84
Кількість повідомлень: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 Листопада 2008 21:15

imene
Кількість повідомлень: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 Листопада 2008 16:42

Marwita
Кількість повідомлень: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 Листопада 2008 17:45

jaq84
Кількість повідомлень: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Грудня 2008 15:52

Marwita
Кількість повідомлень: 17
Thank's Jaq
Good luck