Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - ÅŸaptezeci ÅŸi cinci

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Serbest yazı

Başlık
ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
Metin
Öneri marian GE
Kaynak dil: Romence

ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
Çeviriyle ilgili açıklamalar
engleza britanica

diacritics edited. Thanks Maddie. <Lilian>

Başlık
seventy-five
Tercüme
İngilizce

Çeviri Oana F.
Hedef dil: İngilizce

seventy-five
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"cinci", not "cici"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Eylül 2008 14:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2008 01:06

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
The translation is correct, but these are isolated words. And native speaker, no diacritics.

CC: lilian canale

5 Eylül 2008 01:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Numbers written in full in English are tricky. A simple hyphen may be a doubt. Let's this one stay.

Thanks Maddie.

5 Eylül 2008 01:20

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Ok Lilian, then it should be "ÅŸaptezeci ÅŸi cinci".

5 Eylül 2008 09:48

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
Thank you for the hyphen, Lilian

5 Eylül 2008 10:15

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
Oana, hyphen or not, the text was still requested by a native speaker and it lacked diacritics. And one word was misspelled. I am surprised you chose to translate it, because you are an old member of Cucumis.

5 Eylül 2008 10:24

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
well...sorry, have mercy :*

5 Eylül 2008 10:35

MÃ¥ddie
Mesaj Sayısı: 1285
You know it's not about me, I'm just trying to follow the rules.

5 Eylül 2008 11:16

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
"Thank you for the hyphen, Lilian" : this must be one of the funniest thankyous I've ever heard

5 Eylül 2008 11:24

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
I thanked because I learned something. What is funny in that?

5 Eylül 2008 11:25

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
By the way, why don't you reject the translation if it breaks the rules?

5 Eylül 2008 14:34

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Come on girls!

What is so serious here?

Perhaps the request should have been removed. I guess no one saw it in time, but I don't reject the translation exactly because of the missing hyphen. If someone like Oana, who knows English very well made the mistake, we may think that the requestor will not be able to recognize the correct spelling by himself.