Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - ÅŸaptezeci ÅŸi cinci

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
טקסט
נשלח על ידי marian GE
שפת המקור: רומנית

ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
הערות לגבי התרגום
engleza britanica

diacritics edited. Thanks Maddie. <Lilian>

שם
seventy-five
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Oana F.
שפת המטרה: אנגלית

seventy-five
הערות לגבי התרגום
"cinci", not "cici"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 ספטמבר 2008 14:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2008 01:06

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
The translation is correct, but these are isolated words. And native speaker, no diacritics.

CC: lilian canale

5 ספטמבר 2008 01:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Numbers written in full in English are tricky. A simple hyphen may be a doubt. Let's this one stay.

Thanks Maddie.

5 ספטמבר 2008 01:20

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Ok Lilian, then it should be "ÅŸaptezeci ÅŸi cinci".

5 ספטמבר 2008 09:48

Oana F.
מספר הודעות: 388
Thank you for the hyphen, Lilian

5 ספטמבר 2008 10:15

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Oana, hyphen or not, the text was still requested by a native speaker and it lacked diacritics. And one word was misspelled. I am surprised you chose to translate it, because you are an old member of Cucumis.

5 ספטמבר 2008 10:24

Oana F.
מספר הודעות: 388
well...sorry, have mercy :*

5 ספטמבר 2008 10:35

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
You know it's not about me, I'm just trying to follow the rules.

5 ספטמבר 2008 11:16

Lein
מספר הודעות: 3389
"Thank you for the hyphen, Lilian" : this must be one of the funniest thankyous I've ever heard

5 ספטמבר 2008 11:24

Oana F.
מספר הודעות: 388
I thanked because I learned something. What is funny in that?

5 ספטמבר 2008 11:25

Oana F.
מספר הודעות: 388
By the way, why don't you reject the translation if it breaks the rules?

5 ספטמבר 2008 14:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Come on girls!

What is so serious here?

Perhaps the request should have been removed. I guess no one saw it in time, but I don't reject the translation exactly because of the missing hyphen. If someone like Oana, who knows English very well made the mistake, we may think that the requestor will not be able to recognize the correct spelling by himself.