Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - ÅŸaptezeci ÅŸi cinci

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
Tekst
Poslao marian GE
Izvorni jezik: Rumunjski

ÅŸaptezeci ÅŸi cinci
Primjedbe o prijevodu
engleza britanica

diacritics edited. Thanks Maddie. <Lilian>

Naslov
seventy-five
Prevođenje
Engleski

Preveo Oana F.
Ciljni jezik: Engleski

seventy-five
Primjedbe o prijevodu
"cinci", not "cici"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 rujan 2008 14:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 rujan 2008 01:06

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
The translation is correct, but these are isolated words. And native speaker, no diacritics.

CC: lilian canale

5 rujan 2008 01:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
Numbers written in full in English are tricky. A simple hyphen may be a doubt. Let's this one stay.

Thanks Maddie.

5 rujan 2008 01:20

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Ok Lilian, then it should be "ÅŸaptezeci ÅŸi cinci".

5 rujan 2008 09:48

Oana F.
Broj poruka: 388
Thank you for the hyphen, Lilian

5 rujan 2008 10:15

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Oana, hyphen or not, the text was still requested by a native speaker and it lacked diacritics. And one word was misspelled. I am surprised you chose to translate it, because you are an old member of Cucumis.

5 rujan 2008 10:24

Oana F.
Broj poruka: 388
well...sorry, have mercy :*

5 rujan 2008 10:35

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
You know it's not about me, I'm just trying to follow the rules.

5 rujan 2008 11:16

Lein
Broj poruka: 3389
"Thank you for the hyphen, Lilian" : this must be one of the funniest thankyous I've ever heard

5 rujan 2008 11:24

Oana F.
Broj poruka: 388
I thanked because I learned something. What is funny in that?

5 rujan 2008 11:25

Oana F.
Broj poruka: 388
By the way, why don't you reject the translation if it breaks the rules?

5 rujan 2008 14:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Come on girls!

What is so serious here?

Perhaps the request should have been removed. I guess no one saw it in time, but I don't reject the translation exactly because of the missing hyphen. If someone like Oana, who knows English very well made the mistake, we may think that the requestor will not be able to recognize the correct spelling by himself.