Tercüme - Fransızca-Arapça - Mon doux ange... je t'adore.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık | Mon doux ange... je t'adore. | | Kaynak dil: Fransızca Çeviri jollyo
Mon doux ange... je t'adore. |
|
| يا ملاكي الرقيق...إنَي Ø£Øبك Øتى العبادة | TercümeArapça Çeviri C.K. | Hedef dil: Arapça
يا ملاكي الرقيق...إنني Ø£Øبك Øتى العبادة | Çeviriyle ilgili açıklamalar | يا ملاكي الرقيق...أنا مولع٠بك يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك These would also fit |
|
En son jaq84 tarafından onaylandı - 28 Eylül 2008 10:29
Son Gönderilen | | | | | 27 Eylül 2008 20:30 | | | What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولع٠بك أو أنا متيم بك
? | | | 28 Eylül 2008 09:07 | | C.K.Mesaj Sayısı: 173 | Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا Ø£Øبك Øتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا Ø£Øبك Øتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well
What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area? |
|
|