Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - Mon doux ange... je t'adore.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaİspanyolcaBasit ÇinceSırpçaArapça

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mon doux ange... je t'adore.
Metin
Öneri smba
Kaynak dil: Fransızca Çeviri jollyo

Mon doux ange... je t'adore.

Başlık
يا ملاكي الرقيق...إنَي أحبك حتى العبادة
Tercüme
Arapça

Çeviri C.K.
Hedef dil: Arapça

يا ملاكي الرقيق...إنني أحبك حتى العبادة
Çeviriyle ilgili açıklamalar
يا ملاكي الرقيق...أنا مولعُ بك
يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك
These would also fit
En son jaq84 tarafından onaylandı - 28 Eylül 2008 10:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2008 20:30

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولعُ بك أو أنا متيم بك
?

28 Eylül 2008 09:07

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا أحبك حتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا أحبك حتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well

What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area?