Traduction - Français-Arabe - Mon doux ange... je t'adore.Etat courant Traduction
Catégorie Phrase - Amour / Amitié | Mon doux ange... je t'adore. | Texte Proposé par smba | Langue de départ: Français Traduit par jollyo
Mon doux ange... je t'adore. |
|
| يا ملاكي الرقيق...إنَي Ø£Øبك Øتى العبادة | TraductionArabe Traduit par C.K. | Langue d'arrivée: Arabe
يا ملاكي الرقيق...إنني Ø£Øبك Øتى العبادة | Commentaires pour la traduction | يا ملاكي الرقيق...أنا مولع٠بك يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك These would also fit |
|
Dernière édition ou validation par jaq84 - 28 Septembre 2008 10:29
Derniers messages | | | | | 27 Septembre 2008 20:30 | |  jaq84Nombre de messages: 568 | What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولع٠بك أو أنا متيم بك
? | | | 28 Septembre 2008 09:07 | |  C.K.Nombre de messages: 173 | Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا Ø£Øبك Øتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا Ø£Øبك Øتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well
What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area? |
|
|