Tafsiri - Kifaransa-Kiarabu - Mon doux ange... je t'adore.Hali kwa sasa Tafsiri
Category Sentence - Love / Friendship | Mon doux ange... je t'adore. | Nakala Tafsiri iliombwa na smba | Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na jollyo
Mon doux ange... je t'adore. |
|
| يا ملاكي الرقيق...إنَي Ø£Øبك Øتى العبادة | TafsiriKiarabu Ilitafsiriwa na C.K. | Lugha inayolengwa: Kiarabu
يا ملاكي الرقيق...إنني Ø£Øبك Øتى العبادة | | يا ملاكي الرقيق...أنا مولع٠بك يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك These would also fit |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na jaq84 - 28 Septemba 2008 10:29
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 27 Septemba 2008 20:30 | |  jaq84Idadi ya ujumbe: 568 | What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولع٠بك أو أنا متيم بك
? | | | 28 Septemba 2008 09:07 | |  C.K.Idadi ya ujumbe: 173 | Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا Ø£Øبك Øتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا Ø£Øبك Øتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well
What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area? |
|
|