Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - Hola cielo, espero que estés bien.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Kategori Serbest yazı

Başlık
Hola cielo, espero que estés bien.
Metin
Öneri loidys salazar
Kaynak dil: İspanyolca

Hola cielo, espero que estés bien. No quiero que pienses mal de mí porque me sentiría muy mal. Me agrada hablar contigo, eres muy agradable. No quiero que cambie nuestro trato por la convesación de ayer, ¿ok?
Un beso para mi angel. Esto es mas o menos lo que pude lograr traducir, un poco mal, pero ya es algo. Un beso.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
before edition:
"hla cielo espero estes bien no quiero que piences mal de mi por que me sentiria muy mal me agrada hablar contigo eres mu agradable no quiero que canbie nuestro trato por la convessacion de ayer ok un beso para mi angel esto es mas o menos lo que pude lograr traducir un poco mal pero es algo un beso" <Lilian>

Başlık
Merhaba cielo,umarım iyisindir...
Tercüme
Türkçe

Çeviri gülbiz
Hedef dil: Türkçe

Merhaba canım,umarım iyisindir.Benim hakkımda kötü düşünmeni istemem çünkü kendimi çok kötü hissederim.Seninle konuşmak hoşuma gidiyor,çok tatlısın.İlişkimizi dünkü konuşma yüzünden değiştirmek istemiyorum.tamam mı?
Meleğim için bir öpücük.Bu benim aşağı yukarı çevirebildiğim şey,biraz kötü ama genede bir şey.Öpüyorum.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 30 Eylül 2008 01:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Eylül 2008 00:45

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
cielo is not translated.

16 Eylül 2008 18:12

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
may we use 'cielo'as 'cennetim'?
'...dünkü konuşma YÜZÜNDEN...' olabilir mi?

'...kötü hissedeRİM',
'...,tamam MI?' ,
'...gene de bir şey. Öpüyorum.', olmalı

16 Eylül 2008 20:56

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I guess : Merhaba canım cielo

16 Eylül 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
that's ok now! thanks dear miss!

gülbizcim,'cielo'yu 'canım' olarak çevirelim turkishmiss'in eklediği sözlükte pek çok anlamı var, ama türkçede 'canım'en yaygın, değil mi?

29 Eylül 2008 13:04

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
gülbiz, hala değişiklik yapılmamış! çevirin boşuna bekliyor...

4 Ekim 2008 05:04

benimadimmayis
Mesaj Sayısı: 47
cielo çevrilmemiş! dikkat biraz lütfen. daha önce yazılmış ama önemsenmemiş..

4 Ekim 2008 11:54

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
beninadimmayis,
yazşmalarımızı okumadınız sanırım

4 Ekim 2008 15:55

benimadimmayis
Mesaj Sayısı: 47
okudum, yazdım da zaten daha önce yazılmış diye.

5 Ekim 2008 16:39

gülbiz
Mesaj Sayısı: 7
evet figen hanım katılıyorum size o şekilde daha doğru olur..

5 Ekim 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
katkılarınız için, hepinize teşekkürler arkadaşlar!