Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Turco - Hola cielo, espero que estés bien.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolTurco

Categoría Escritura libre

Título
Hola cielo, espero que estés bien.
Texto
Propuesto por loidys salazar
Idioma de origen: Español

Hola cielo, espero que estés bien. No quiero que pienses mal de mí porque me sentiría muy mal. Me agrada hablar contigo, eres muy agradable. No quiero que cambie nuestro trato por la convesación de ayer, ¿ok?
Un beso para mi angel. Esto es mas o menos lo que pude lograr traducir, un poco mal, pero ya es algo. Un beso.
Nota acerca de la traducción
before edition:
"hla cielo espero estes bien no quiero que piences mal de mi por que me sentiria muy mal me agrada hablar contigo eres mu agradable no quiero que canbie nuestro trato por la convessacion de ayer ok un beso para mi angel esto es mas o menos lo que pude lograr traducir un poco mal pero es algo un beso" <Lilian>

Título
Merhaba cielo,umarım iyisindir...
Traducción
Turco

Traducido por gülbiz
Idioma de destino: Turco

Merhaba canım,umarım iyisindir.Benim hakkımda kötü düşünmeni istemem çünkü kendimi çok kötü hissederim.Seninle konuşmak hoşuma gidiyor,çok tatlısın.İlişkimizi dünkü konuşma yüzünden değiştirmek istemiyorum.tamam mı?
Meleğim için bir öpücük.Bu benim aşağı yukarı çevirebildiğim şey,biraz kötü ama genede bir şey.Öpüyorum.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 30 Septiembre 2008 01:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Septiembre 2008 00:45

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
cielo is not translated.

16 Septiembre 2008 18:12

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
may we use 'cielo'as 'cennetim'?
'...dünkü konuşma YÜZÜNDEN...' olabilir mi?

'...kötü hissedeRİM',
'...,tamam MI?' ,
'...gene de bir şey. Öpüyorum.', olmalı

16 Septiembre 2008 20:56

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I guess : Merhaba canım cielo

16 Septiembre 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
that's ok now! thanks dear miss!

gülbizcim,'cielo'yu 'canım' olarak çevirelim turkishmiss'in eklediği sözlükte pek çok anlamı var, ama türkçede 'canım'en yaygın, değil mi?

29 Septiembre 2008 13:04

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
gülbiz, hala değişiklik yapılmamış! çevirin boşuna bekliyor...

4 Octubre 2008 05:04

benimadimmayis
Cantidad de envíos: 47
cielo çevrilmemiş! dikkat biraz lütfen. daha önce yazılmış ama önemsenmemiş..

4 Octubre 2008 11:54

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
beninadimmayis,
yazşmalarımızı okumadınız sanırım

4 Octubre 2008 15:55

benimadimmayis
Cantidad de envíos: 47
okudum, yazdım da zaten daha önce yazılmış diye.

5 Octubre 2008 16:39

gülbiz
Cantidad de envíos: 7
evet figen hanım katılıyorum size o şekilde daha doğru olur..

5 Octubre 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
katkılarınız için, hepinize teşekkürler arkadaşlar!