Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-土耳其语 - Hola cielo, espero que estés bien.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语土耳其语

讨论区 灌水

标题
Hola cielo, espero que estés bien.
正文
提交 loidys salazar
源语言: 西班牙语

Hola cielo, espero que estés bien. No quiero que pienses mal de mí porque me sentiría muy mal. Me agrada hablar contigo, eres muy agradable. No quiero que cambie nuestro trato por la convesación de ayer, ¿ok?
Un beso para mi angel. Esto es mas o menos lo que pude lograr traducir, un poco mal, pero ya es algo. Un beso.
给这篇翻译加备注
before edition:
"hla cielo espero estes bien no quiero que piences mal de mi por que me sentiria muy mal me agrada hablar contigo eres mu agradable no quiero que canbie nuestro trato por la convessacion de ayer ok un beso para mi angel esto es mas o menos lo que pude lograr traducir un poco mal pero es algo un beso" <Lilian>

标题
Merhaba cielo,umarım iyisindir...
翻译
土耳其语

翻译 gülbiz
目的语言: 土耳其语

Merhaba canım,umarım iyisindir.Benim hakkımda kötü düşünmeni istemem çünkü kendimi çok kötü hissederim.Seninle konuşmak hoşuma gidiyor,çok tatlısın.İlişkimizi dünkü konuşma yüzünden değiştirmek istemiyorum.tamam mı?
Meleğim için bir öpücük.Bu benim aşağı yukarı çevirebildiğim şey,biraz kötü ama genede bir şey.Öpüyorum.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 30日 01:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 16日 00:45

turkishmiss
文章总计: 2132
cielo is not translated.

2008年 九月 16日 18:12

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
may we use 'cielo'as 'cennetim'?
'...dünkü konuşma YÜZÜNDEN...' olabilir mi?

'...kötü hissedeRİM',
'...,tamam MI?' ,
'...gene de bir şey. Öpüyorum.', olmalı

2008年 九月 16日 20:56

turkishmiss
文章总计: 2132
I guess : Merhaba canım cielo

2008年 九月 16日 21:17

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
that's ok now! thanks dear miss!

gülbizcim,'cielo'yu 'canım' olarak çevirelim turkishmiss'in eklediği sözlükte pek çok anlamı var, ama türkçede 'canım'en yaygın, değil mi?

2008年 九月 29日 13:04

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
gülbiz, hala değişiklik yapılmamış! çevirin boşuna bekliyor...

2008年 十月 4日 05:04

benimadimmayis
文章总计: 47
cielo çevrilmemiş! dikkat biraz lütfen. daha önce yazılmış ama önemsenmemiş..

2008年 十月 4日 11:54

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
beninadimmayis,
yazşmalarımızı okumadınız sanırım

2008年 十月 4日 15:55

benimadimmayis
文章总计: 47
okudum, yazdım da zaten daha önce yazılmış diye.

2008年 十月 5日 16:39

gülbiz
文章总计: 7
evet figen hanım katılıyorum size o şekilde daha doğru olur..

2008年 十月 5日 23:38

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
katkılarınız için, hepinize teşekkürler arkadaşlar!