Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - Hola cielo, espero que estés bien.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Категория Безплатно писане

Заглавие
Hola cielo, espero que estés bien.
Текст
Предоставено от loidys salazar
Език, от който се превежда: Испански

Hola cielo, espero que estés bien. No quiero que pienses mal de mí porque me sentiría muy mal. Me agrada hablar contigo, eres muy agradable. No quiero que cambie nuestro trato por la convesación de ayer, ¿ok?
Un beso para mi angel. Esto es mas o menos lo que pude lograr traducir, un poco mal, pero ya es algo. Un beso.
Забележки за превода
before edition:
"hla cielo espero estes bien no quiero que piences mal de mi por que me sentiria muy mal me agrada hablar contigo eres mu agradable no quiero que canbie nuestro trato por la convessacion de ayer ok un beso para mi angel esto es mas o menos lo que pude lograr traducir un poco mal pero es algo un beso" <Lilian>

Заглавие
Merhaba cielo,umarım iyisindir...
Превод
Турски

Преведено от gülbiz
Желан език: Турски

Merhaba canım,umarım iyisindir.Benim hakkımda kötü düşünmeni istemem çünkü kendimi çok kötü hissederim.Seninle konuşmak hoşuma gidiyor,çok tatlısın.İlişkimizi dünkü konuşma yüzünden değiştirmek istemiyorum.tamam mı?
Meleğim için bir öpücük.Bu benim aşağı yukarı çevirebildiğim şey,biraz kötü ama genede bir şey.Öpüyorum.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 30 Септември 2008 01:12





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Септември 2008 00:45

turkishmiss
Общо мнения: 2132
cielo is not translated.

16 Септември 2008 18:12

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
may we use 'cielo'as 'cennetim'?
'...dünkü konuşma YÜZÜNDEN...' olabilir mi?

'...kötü hissedeRİM',
'...,tamam MI?' ,
'...gene de bir şey. Öpüyorum.', olmalı

16 Септември 2008 20:56

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I guess : Merhaba canım cielo

16 Септември 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
that's ok now! thanks dear miss!

gülbizcim,'cielo'yu 'canım' olarak çevirelim turkishmiss'in eklediği sözlükte pek çok anlamı var, ama türkçede 'canım'en yaygın, değil mi?

29 Септември 2008 13:04

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
gülbiz, hala değişiklik yapılmamış! çevirin boşuna bekliyor...

4 Октомври 2008 05:04

benimadimmayis
Общо мнения: 47
cielo çevrilmemiş! dikkat biraz lütfen. daha önce yazılmış ama önemsenmemiş..

4 Октомври 2008 11:54

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
beninadimmayis,
yazşmalarımızı okumadınız sanırım

4 Октомври 2008 15:55

benimadimmayis
Общо мнения: 47
okudum, yazdım da zaten daha önce yazılmış diye.

5 Октомври 2008 16:39

gülbiz
Общо мнения: 7
evet figen hanım katılıyorum size o şekilde daha doğru olur..

5 Октомври 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
katkılarınız için, hepinize teşekkürler arkadaşlar!