Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - סתם סתם

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
סתם סתם
Metin
Öneri aloha
Kaynak dil: İbranice

אכן מהאוריג'ינלס
תשמע צריך להוריד בפניה את הכובע בכל זאת
סתם סתם, איזה, זה ברגיל

Başlık
Indeed it’s one of the originals ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri C.K.
Hedef dil: İngilizce

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.

En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 14:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Eylül 2008 18:40

libera
Mesaj Sayısı: 257
First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'

Second sentence is missing a word.
בפניה - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל זאת in this instance should be 'still', not 'anyway'

Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.

17 Eylül 2008 19:12

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Thanks Libera, I'm glad you're cooperating, I'm learning from your knowledge

17 Eylül 2008 19:38

libera
Mesaj Sayısı: 257
What else would I do but cooperate?
Isn't that what Cucumis is all about?
There is only one goal here - to provide the best possible translation.

Only now it's not very far removed from my version, the one you disagreed with. That kind of rankles.

17 Eylül 2008 21:06

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hmm Libera,

You are a gentle person
I just gave my opinion, not that I disagreed, I shared my humble knowledge.

If this translation will get evaluated, its points are gift from me to you, no means are intended to let you have rankles

With Respect,
C.K.