Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-अंग्रेजी - סתם סתם

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीअंग्रेजीतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
סתם סתם
हरफ
alohaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

אכן מהאוריג'ינלס
תשמע צריך להוריד בפניה את הכובע בכל זאת
סתם סתם, איזה, זה ברגיל

शीर्षक
Indeed it’s one of the originals ...
अनुबाद
अंग्रेजी

C.K.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.

Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 26日 14:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 17日 18:40

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'

Second sentence is missing a word.
בפניה - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל זאת in this instance should be 'still', not 'anyway'

Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:12

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
Thanks Libera, I'm glad you're cooperating, I'm learning from your knowledge

2008年 सेप्टेम्बर 17日 19:38

libera
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 257
What else would I do but cooperate?
Isn't that what Cucumis is all about?
There is only one goal here - to provide the best possible translation.

Only now it's not very far removed from my version, the one you disagreed with. That kind of rankles.

2008年 सेप्टेम्बर 17日 21:06

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
Hmm Libera,

You are a gentle person
I just gave my opinion, not that I disagreed, I shared my humble knowledge.

If this translation will get evaluated, its points are gift from me to you, no means are intended to let you have rankles

With Respect,
C.K.