Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - סתם סתם

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
סתם סתם
Texte
Proposé par aloha
Langue de départ: Hébreu

אכן מהאוריג'ינלס
תשמע צריך להוריד בפניה את הכובע בכל זאת
סתם סתם, איזה, זה ברגיל

Titre
Indeed it’s one of the originals ...
Traduction
Anglais

Traduit par C.K.
Langue d'arrivée: Anglais

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.

Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Septembre 2008 14:40





Derniers messages

Auteur
Message

17 Septembre 2008 18:40

libera
Nombre de messages: 257
First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'

Second sentence is missing a word.
בפניה - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל זאת in this instance should be 'still', not 'anyway'

Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.

17 Septembre 2008 19:12

C.K.
Nombre de messages: 173
Thanks Libera, I'm glad you're cooperating, I'm learning from your knowledge

17 Septembre 2008 19:38

libera
Nombre de messages: 257
What else would I do but cooperate?
Isn't that what Cucumis is all about?
There is only one goal here - to provide the best possible translation.

Only now it's not very far removed from my version, the one you disagreed with. That kind of rankles.

17 Septembre 2008 21:06

C.K.
Nombre de messages: 173
Hmm Libera,

You are a gentle person
I just gave my opinion, not that I disagreed, I shared my humble knowledge.

If this translation will get evaluated, its points are gift from me to you, no means are intended to let you have rankles

With Respect,
C.K.