Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Hebreo-Inglés - סתם סתם

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HebreoInglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
סתם סתם
Texto
Propuesto por aloha
Idioma de origen: Hebreo

אכן מהאוריג'ינלס
תשמע צריך להוריד בפניה את הכובע בכל זאת
סתם סתם, איזה, זה ברגיל

Título
Indeed it’s one of the originals ...
Traducción
Inglés

Traducido por C.K.
Idioma de destino: Inglés

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.

Última validación o corrección por lilian canale - 26 Septiembre 2008 14:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 18:40

libera
Cantidad de envíos: 257
First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'

Second sentence is missing a word.
בפניה - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל זאת in this instance should be 'still', not 'anyway'

Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.

17 Septiembre 2008 19:12

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Thanks Libera, I'm glad you're cooperating, I'm learning from your knowledge

17 Septiembre 2008 19:38

libera
Cantidad de envíos: 257
What else would I do but cooperate?
Isn't that what Cucumis is all about?
There is only one goal here - to provide the best possible translation.

Only now it's not very far removed from my version, the one you disagreed with. That kind of rankles.

17 Septiembre 2008 21:06

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Hmm Libera,

You are a gentle person
I just gave my opinion, not that I disagreed, I shared my humble knowledge.

If this translation will get evaluated, its points are gift from me to you, no means are intended to let you have rankles

With Respect,
C.K.