Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Jag saknar dig J., och längtar till nästa gÃ¥ng...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång...
Metin
Öneri Jesiiicaj
Kaynak dil: İsveççe

Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång vi ses, Du får mig att le och skratta. Det gör mig lycklig. Hoppas du får en bra natt på jobbet. Massa pussar från din J.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Names abbrev by pias.
First J. = male, second J. = female.

Başlık
Te echo de menos J.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Te echo de menos J. y te extraño hasta la próxima vez que nos veamos, me haces sonreír y reír. Eso me hace muy feliz. Deseo que tengas una buena noche en el trabajo.
Muchísimos besos de tu J.
En son guilon tarafından onaylandı - 25 Ekim 2008 22:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ekim 2008 18:20

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Só um pequeno detalhe:

Det gör mig lycklig --> It makes me happy

25 Ekim 2008 22:03

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
According to Anita's remark I would change it into:

"Eso me hace muy feliz"

What do you think Lilian?

25 Ekim 2008 22:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
¡Hecho!

Creo que no había visto el comentario de Anita sino ya estaría corregido...