Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - Jag saknar dig J., och längtar till nästa gÃ¥ng...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Amor / Amistat

Títol
Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång...
Text
Enviat per Jesiiicaj
Idioma orígen: Suec

Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång vi ses, Du får mig att le och skratta. Det gör mig lycklig. Hoppas du får en bra natt på jobbet. Massa pussar från din J.
Notes sobre la traducció
Names abbrev by pias.
First J. = male, second J. = female.

Títol
Te echo de menos J.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Te echo de menos J. y te extraño hasta la próxima vez que nos veamos, me haces sonreír y reír. Eso me hace muy feliz. Deseo que tengas una buena noche en el trabajo.
Muchísimos besos de tu J.
Darrera validació o edició per guilon - 25 Octubre 2008 22:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Octubre 2008 18:20

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
Só um pequeno detalhe:

Det gör mig lycklig --> It makes me happy

25 Octubre 2008 22:03

guilon
Nombre de missatges: 1549
According to Anita's remark I would change it into:

"Eso me hace muy feliz"

What do you think Lilian?

25 Octubre 2008 22:09

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
¡Hecho!

Creo que no había visto el comentario de Anita sino ya estaría corregido...