Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Jag saknar dig J., och längtar till nästa gÃ¥ng...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång...
テキスト
Jesiiicaj様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång vi ses, Du får mig att le och skratta. Det gör mig lycklig. Hoppas du får en bra natt på jobbet. Massa pussar från din J.
翻訳についてのコメント
Names abbrev by pias.
First J. = male, second J. = female.

タイトル
Te echo de menos J.
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Te echo de menos J. y te extraño hasta la próxima vez que nos veamos, me haces sonreír y reír. Eso me hace muy feliz. Deseo que tengas una buena noche en el trabajo.
Muchísimos besos de tu J.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 10月 25日 22:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 24日 18:20

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Só um pequeno detalhe:

Det gör mig lycklig --> It makes me happy

2008年 10月 25日 22:03

guilon
投稿数: 1549
According to Anita's remark I would change it into:

"Eso me hace muy feliz"

What do you think Lilian?

2008年 10月 25日 22:09

lilian canale
投稿数: 14972
¡Hecho!

Creo que no había visto el comentario de Anita sino ya estaría corregido...