Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Jag saknar dig J., och längtar till nästa gÃ¥ng...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Jesiiicaj
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag saknar dig J., och längtar till nästa gång vi ses, Du får mig att le och skratta. Det gör mig lycklig. Hoppas du får en bra natt på jobbet. Massa pussar från din J.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Names abbrev by pias.
First J. = male, second J. = female.

τίτλος
Te echo de menos J.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Te echo de menos J. y te extraño hasta la próxima vez que nos veamos, me haces sonreír y reír. Eso me hace muy feliz. Deseo que tengas una buena noche en el trabajo.
Muchísimos besos de tu J.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 25 Οκτώβριος 2008 22:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Οκτώβριος 2008 18:20

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Só um pequeno detalhe:

Det gör mig lycklig --> It makes me happy

25 Οκτώβριος 2008 22:03

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
According to Anita's remark I would change it into:

"Eso me hace muy feliz"

What do you think Lilian?

25 Οκτώβριος 2008 22:09

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
¡Hecho!

Creo que no había visto el comentario de Anita sino ya estaría corregido...