Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - buenas noches cariño...gracias por ser mi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceİsveççeTay dili

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
buenas noches cariño...gracias por ser mi...
Kaynak dil: İspanyolca

buenas noches cariño...gracias por ser mi amiga...gracias a ti los dias son buenos...yo no entiendo mucho tu idioma ok,...un abrazo con amor...que tengas felices sueños...

Başlık
God natt sötnos
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

God natt sötnos. Tack för att du är min väninna. Tack vare dig är dagarna bra. Jag förstår inte ditt språk så mycket, ok? En kram med kärlek. Ha lyckliga drömmar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Good night sweetie. Thanks for being my (girl)friend. Thanks to you (the) days are good. I don't understand your language very much, ok? a hug with love. Have happy dreams.
En son lenab tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 15:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ekim 2008 19:55

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hi Lilian!
Some small changes.

cariño= sötnos
los dias son..= är dagarna.. (plural, wordorder)
förstår (+r)
instead of "väldigt mycket" = "så mycket"
felices=lyckliga



9 Ekim 2008 23:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Lenab,