Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - buenas noches cariño...gracias por ser mi...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | buenas noches cariño...gracias por ser mi... | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
buenas noches cariño...gracias por ser mi amiga...gracias a ti los dias son buenos...yo no entiendo mucho tu idioma ok,...un abrazo con amor...que tengas felices sueños... |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
God natt sötnos. Tack för att du är min väninna. Tack vare dig är dagarna bra. Jag förstår inte ditt språk så mycket, ok? En kram med kärlek. Ha lyckliga drömmar.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Good night sweetie. Thanks for being my (girl)friend. Thanks to you (the) days are good. I don't understand your language very much, ok? a hug with love. Have happy dreams. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 10 Οκτώβριος 2008 15:17
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Οκτώβριος 2008 19:55 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Hi Lilian!
Some small changes.
cariño= sötnos
los dias son..= är dagarna.. (plural, wordorder)
förstår (+r)
instead of "väldigt mycket" = "så mycket"
felices=lyckliga
| | | 9 Οκτώβριος 2008 23:19 | | | Thanks Lenab, |
|
|